Wyklęta książka powraca

Szatanskie-wersety

Kiedy ponad 20 lat temu na polskich półkach ukazały się „Szatańskie wersety” autorstwa Salmana Rushdiego, nie można było znaleźć informacji o wydawcy ani nazwiska tłumacza tej książki.

Nic dziwnego, po jej wydaniu na autora nałożono fatwę, co w praktyce oznacza wyrok śmierci za znieważenie Allaha.

Ta fascynująca powieść wybitnego pisarza pochodzącego z Indii, to jeden z najgorętszych tematów literackich, budzących debaty polityczne i religijne nawet w najdalszych krańcach świata. Najbardziej kontrowersyjne wątki powieści dotyczą historii związanej z powstaniem Koranu. Jako że Rushdie pisze z perspektywy osoby znającej islam, lecz będącej ateistą, jego ocena została uznana przez radykalnych muzułmanów za herezję.

Nowe polskie wydanie „Szatańskich wersetów” ukazało się pod koniec maja nakładem wydawnictwa Rebis. Tym razem znane jest też nazwisko nowego tłumacza, Jerzego Kozłowskiego, który tłumaczył już dzieła wielu znanych pisarzy, takich jak John Updike. Paul Auster, Colm Tóibín a nawet Terry Pratchett.

Autorem tekstu jest Rafał Chojnacki

Lubisz czytać? Najlepsza strona z ebookami w sieci czeka na Ciebie! Wszystkie najciekawsze nowości wydawnicze w jednym miejscu.